添加收藏 / 设为首页    
line 首 页 line 法院概况 line 新闻中心 line 法学园地 line 法官风采 line 荣誉展台 line 审务公开 line 普法天地 line 法律法规
栏目选择:
关 键 词:
 



  当前位置: 新闻中心 -> 特色审判
 

弘扬民族法律文化 打造特色司法品牌

发布时间:2015-07-15 09:22:07


    【前言】

    民族法律文化是各民族群众对法律现象形成的法律意识、法律思想、法律传统的综合,尊重各民族的法律习惯、保护少数民族使用本民族语言文字进行诉讼的权利,对于弘扬民族法律文化具有重要的现实意义,把弘扬民族法律文化与司法实践的相结合是一个现实课题。本文以弘扬民族法律文化为目的,以少数民族地区双语司法工作现状为研究对象,以少数民族地区群众使用本民族语言文字诉求为切入点,对少数民族地区开展双语审判工作进行深入分析形成了调研报告。

   【关键词】  民族法律文化  双语审判工作

    一、推行双语审判工作的意义

    在少数民族地区推行双语审判工作意义重大,不仅可以弘扬民族法律文化,保护各民族当事人的合法权益,而且彰显司法的公平与正义。首先,双语司法工作在保障少数民族当事人的合法权益方面发挥着积极的作用。根据马克思主义关于少数民族的相关论述,少数民族的一项重要权利就是使用本民族语言文字的权利,在我国宪法和法律明确规定了少数民族享有使用本民族语言文字的权利。双语审判工作是保护少数民族特殊权利的需要,有利于把法律法规中静态的规定转化为有效的法律实施。推行双语审判也是维护民族团结,平等、共同发展的有效途径,是尊重少数民族利益的实际体现。作为司法机关在案件立案、审判、执行等环节充分使用民族语言文字,使当事人可以在自己熟悉的语言环境中充分表达诉求,既有利于维护少数民族的基本权利,又有利于维护司法的公平与正义。其次,通过双语司法实践,在表达自己的诉求时使用本民族语言文字,能够更好的体现司法的公正。司法公正是实现社会正义的最后一道防线,也是司法工作的生命线,语言作为交流的对象是实现司法正义的有效载体,通过保护少数民族使用本民族语言文字进行诉讼的权利,可以使公平正义得到充分的彰显,从而使当事人感受到司法的人文关怀。最后,司法效益也在双语司法活动中得到提高,在司法实践活动中,司法的公正与效率是永恒的主题,所谓司法效率,是指司法投入与产出的比例。司法的目的在于以高效、便捷的方式处理各种相互冲突并且复杂的利益纠纷,司法工作人员在面对少数民族群众时,如果直接用群众的母语进行交流,案件的处理逾越了语言的鸿沟,可以使案件的交流更加直接,更加便捷,而且拉近了与当事人的距离感,使司法活动的效率更高。 

    二、双语审判工作的法律保障

    我国各时期的宪法及法律、法规、自治条例中均有保护少数民族使用本民族语言文字权利的规定,如1954年及1982年通过的宪法都明确规定:“各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。”为落实宪法的基本原则,1984年通过的民族区域自治法第四十七条规定:“民族自治地方的人民法院和人民检察院应当用当地通用的语言检察和审理案件。保障各民族公民都有使用本民族语言文字进行诉讼的权利。对于不通晓当地通用的语言文字的诉讼参与人,应当为他们翻译。法律文书应当根据实际需要,使用当地通用的一种或者几种文字。”2014年11月26日,内蒙古自治区第十届人民代表大会第十二次会议通过的《内蒙古自治区蒙古语言文字工作条例》从各个层面,各个角度对蒙古语言的使用进行了全方位的保护,第二十条规定:“各级司法机关在司法活动中,应当保障各民族公民有使用蒙古语言文字的权利。”为了保护少数民族使用蒙古语言文字的权利,该条例在第五章规定了相应的法律责任,国家机关工作人员在执行职务时,应当使用蒙古语言文字而没有使用,或者妨碍公民使用,造成严重后果的,依法给予行政处分。除宪法和民族区域自治法外,人民法院组织法、著作权法、教育法、刑事诉讼法、民事诉讼法、行政诉讼法对少数民族使用本民族语言文字的权利均有相应的规定。例如,1979年7月1日,第五届全国人民代表大会第二次会议通过的《中华人民共和国法院组织法》第6条规定:“各民族公民都有用本民族语言文字进行诉讼的权利。人民法院对于不通晓当地通用的语言文字的当事人,应当为他们翻译。在少数民族聚居或者多民族杂居的地区,人民法院应当用当地通用的语言进行审讯,用当地通用的文字发布判决书、布告和其他文件。”这些法律法规在保障少数民族使用本民族语言文字的权利的同时,也为少数民族地区的双语司法实践奠定了法律的基础。

    三、少数民族地区双语审判工作基本状况

    近年来,少数民族地区双语审判工作迎来了发展的新机遇,少数民族地区运用双语审判的案件呈现持续上升的态势,各少数民族地区不论从地方党委政府、人大、政协及各级司法机关均高度重视少数民族使用本民族语言文字的权利。笔者选取新疆、西藏、内蒙古三个少数民族自治区有关地区经行调查了解,近年来,新疆、西藏、内蒙古等少数民族地区各种形式的双语案件大量增长,2009年3月,在北京召开的第十一届全国人民代表大会第二次会议上,新疆维吾尔自治区及西藏自治区代表都提出建议,建议中央财政设立专项培训经费,加大对西部地区基层法官的培训和对少数民族地区法院双语法官的培训。据统计,2013年,西藏日喀则中级人民法院受理了1557件各类案件中,其中运用双语审判的案件1245件,占审结案件总数的80%。又如,2013年,乌鲁木齐市天山区人民法院受理的9327件案件中,双语审判的案件为6528件,占案件总量的70%,双语案件调撤率达到80%。又如,内蒙古自治区库伦旗人民法院,近五年共审理了5,675件案件,其中涉及蒙古族当事人,使用蒙古语言文字开庭、审判、制作法律文书案件2,213件,占案件总数的39%。2014年受理的2000件案件中,双语审判案件为1005件,占案件总数的51%。以上数字都反映出少数民族地区日益增长的双语案件和双语司法的现实需要。但在具体的审判实践中还存在着双语司法工作相对滞后的问题,因此在条件成熟的地区大力开展双语司法工作迫在眉睫。下面,以笔者所在的库伦旗法院为例,探讨双语审判工作开展的情况和存在的问题。

     四、库伦旗法院双语审判工作基本情况

     1、库伦旗法院双语工作基本情况

     ——双语法官队伍建设情况。库伦旗人民法院内设16个职能部门,3个派出人民法庭。全院现有政法专项编制67个,实有人数65人,事业编制8个,实有人数6人,在编在岗干警 71人;其中法官43人,占全院干警的60%;本科以上学历的法官32人(双学士2人,研究生2人),占法官总数的74%;蒙古族法官34人,汉族法官8人,满族法官1人,蒙古族法官占法官总数的79%,使用双语审判的案件占案件总数的50%,双语案件调撤率达80%。

    ——双语工作开展的效果。近年来,库伦旗人民法院充分尊重和保障当事人使用本民族语言文字进行诉讼的权利,不断规范双语立案、双语庭审、双语裁判文书制作等工作,注重双语法官的培养。2013年7月,来自全国蒙汉双语法官培训班的57名学员,到库伦旗法院开展了为期两天的蒙汉双语法官及双语审判工作现场教学活动,对推动蒙汉双语审判工作起到了积极作用。2014年10月份,库伦旗法院与内蒙古民族大学政法与历史学院有关负责人进行座谈,双方就建立双语法律人才培养长效合作机制达成共识。11月份,自治区高院批复,确定库伦旗法院为全区蒙汉双语法官培训教学点,为全区法院开展蒙汉双语培训工作搭建了新的平台,也为我院进一步加强双语审判工作奠定了更好的基础。扎实的双语审判工作受到自治区政府、上级人民法院的充分肯定,数名法官获得“民族团结进步先进个人”、“学习使用蒙古语言文字先进个人”等荣誉称号;库伦旗法院被通辽市评为“学习使用蒙古语言文字先进集体”、“促进民族团结进步先进集体”,被自治区政府评为“内蒙古自治区学习使用蒙古语文先进集体”、“内蒙古自治区民族团结进步模范集体”。

    2、库伦旗法院双语审判的具体做法 

    针对地域文化特点及民族语言审判资源优势,库伦旗法院以落实诉讼原则体现党的民族政策为突破口,从方便蒙古族当事人进行诉讼着手,深入开展并探索双语审判的模式。

    ——开展双语司法服务。立案庭是法院的窗口也是整个诉讼程序的入口,为体现司法为民的宗旨,库伦旗法院选配了法律知识较为丰富、通晓蒙汉双语的法官担任庭长、副庭长,开展双语接待和立案工作,对于不通晓汉语的蒙族当事人进行法律咨询、诉前调解、登记立案等相关工作,并相应配套印制了蒙汉双语诉讼指南,同时,将诉讼费收费办法以双语方式上墙。在蒙古族聚居的苏木乡镇设立特色法庭,法官和书记员全部是通晓蒙汉两种语言文字的干警,年均审理双语案件数百起,为当事人在法律咨询、案件信访、起诉、出庭等方面提供了方便,充分保障了当地百姓使用本民族语言进行诉讼的权利。在其他业务庭人员配置中保证有一名或一名以上通晓蒙汉双语的法官,确保每个业务庭都有能和蒙古族当事人进行交流指导的法官。不断加强蒙文巡回审判工作,在苏木所在地设立审判点,在嘎查村设立巡回审判联系点,聘请当地威望高、责任心强的农牧民为调解员,将法律送到农牧民家中。这些做法受到了广大蒙古族当事人特别是不懂汉语的蒙古族农牧民的欢迎。

    ——强化双语司法实践。库伦旗法院将双语审判工作作为一个亮点工程,不断加大蒙文庭审的比重,在刑事、民事、行政三大审判中,全面开展蒙文庭审活动。一是运用蒙语进行庭前指导。包括庭前用蒙语送达举证须知及传票等相关法律文书,在当事人及时了解案由、开庭时间及地点的基础上进行举证指导。二是用蒙语驾驭庭审。运用蒙语告之当事人诉讼权利和义务,并进行举证、质证、答辩和陈述,运用蒙语归纳争议焦点。对当事人双方都是蒙古族的,推行全程蒙文审理。三是针对当事人双方有一方是蒙古族的情况下,告之当事人有使用本民族语言文字进行诉讼的权利,尊重当事人的选择,为当事人聘请翻译等,并保证做到整个庭审过程的透明。四是在庭审中尊重蒙古族的风俗习惯,并以此增强法官和当事人的亲和力,做好调解工作。

    ——加强双语裁判文书的制作。坚持运用蒙汉两种语言进行裁判文书的制作,专门聘用了兼通蒙汉双语打字的工作人员,并首先保证蒙语裁判文书的核稿、发文,由一名精通蒙古语言文字的副院长签字把关,提高了裁判文书的质量和效率。定期对蒙文法律文书进行抽查、评比,不断提高法官使用蒙语进行裁判和制作法律文书的积极性。

     ——注重双语人员的培训和养成。库伦旗法院高度重视双语法官的培训工作,鼓励双语人员的学历教育,组织并参加双语培训班,定期开展双语审判的工作交流会,倡导法官和工作人员学习和使用双语,并专门安装了蒙文打字软件,确保各工作环节熟练使用。

    ——开拓双语信息化平台。库伦旗法院开通了内蒙古法院系统首家蒙文网,版面分为法院概况、工作动态、信息简报、优秀裁判文书和法律法规五个栏目,方便查阅各类案件的审判动态、公告、生效裁判文书,各类蒙文法律法规,提高了双语法官审理案件的效率,为蒙古族法官的教育、学习和成长构筑了一个崭新的平台,促进了双语法官的培养。

    五、存在的问题

    双语审判中存在以下问题:一是双语审判人员运用蒙古语言文字的能力参差不齐,导致裁判文书的术语表达不准确。 二是从双语审判工作需要上看,双语审判案件过程中急需专职的翻译人员,由于没有翻译进行庭审翻译,延长了审判时间,降低了审判效率。三是在审判实践中缺少法律法规的标准蒙文翻译版本,缺少蒙文工具用书,造成文字歧义,如果能够确定蒙古语的规范用语和翻译标准,将大大提升双语工作的效率。四是由于案件综合管理系统无蒙文软件导致蒙文裁判文书无法录入裁判文书网,影响蒙文裁判文书的公开。

    六、双语审判工作存在问题的对策和建议

     1、进一步提高对双语审判工作重要性、紧迫性的认识随着我国改革开放的不断深入和经济社会快速发展,民族语言文字在我国政治、经济、文化发展中的作用显得越来越重要。只有抓好双语审判工作,才能更加充分保障宪法规定的当事人使用本民族语言文字进行诉讼的权利,才能使司法更加便民利民,才能使人民法院更好履行党和人民赋予的神圣职责。当前,民族地区经济、社会、文化正在面临着深刻的转型与变革,这一宏伟战略的实施,为加快少数民族和民族地区的发展,促进各民族的共同富裕、共同繁荣,创造了空前的历史机遇。审判工作也要适应这一新形势的发展,为民族地区的经济振兴和社会进步提供有力的司法保障,就必须与时俱进,适应时代的发展潮流,以双语审判工作为突破口和着力点,全面推进双语审判工作公正高效的运行。

    2、加强双语审判调研工作

    双语审判是理论性、实践性很强的审判活动。审判过程中有许多方面的问题,有待于我们进一步开展调查研究和及时总结。一是加强对蒙古文法律法规翻译工作的调研,在总结享有双语审判工作经验的基础上,与有关机构联合编制统一的蒙古文法律法规。二是健全完善双语审判的管理机构和研究机构。尝试设立双语审判庭,统一规范,统一管理。三是对双语审判队伍建设存在问题进行调研,以解决双语法官和书记员存在着补充不足、能力不强、经费不足、培训力度不够等问题。

    3、进一步加强双语人员队伍建设

双语审判工作涉及到案件程序、实体等问题,还包括队伍编制、经费保障、科学考核等政务问题。确立本地区双语审判机制既要着眼于双语审判的特点和地区实际,又着眼民族审判事业的发展。可采取如下措施加强双语审判队伍建设:如选拔熟练掌握少数民族语言和汉语、有志于服务当地的优秀人才,进入民族大学学习法律专业知识,鼓励双语法律人才到少数民族地区工作;在司法机构应设立翻译机构,指定专业人员,以满足双语司法工作需要,更好地维护当事人使用本民族语言文字的权利;建立统一的双语审判考核和评估体系,进一步促进双语审判的规范化,提高双语法官的工作积极性;建议最高院、高院继续开展双语培训、交流、挂职等活动,以提高双语法官队伍的素质等等;做好双语普法宣传工作,以提高少数民族地区群众使用民族语言文字进行诉讼的权利意识。

  【结束语】

    近年来,库伦旗法院致力于把弘扬民族法律文化与司法实践相结合,认真落实宪法原则,切实把尊重和保证当事人使用本民族语言文字进行诉讼的权利,抓好双语审判作为司法实践的重点,发挥民族地区法院特点,推出一系列措施方便少数民族当事人参与诉讼,使库伦旗法院双语审判事业得到蓬勃发展。希望通过本文能给读者带来启发,使更多的人关注双语审判事业。 

第1页  共1页

 

关闭窗口